Outsourcing

Die Vorteile für ein Unternehmen, den Übersetzungsbereich komplett auszugliedern, liegen auf der Hand. Das Unternehmen kann nach Bedarf auf das Übersetzungsbüro englisch deutsch französisch zurückgreifen. Selbst und vor allem die sogenannten Eilaufträge, bei denen der Auftraggeber sehr schnell ein Übersetzungsbüro benötigt, das bereit ist, sehr kurzfristig auch einmal eine Nachtschicht einzuschieben, um einen Auftrag zu bearbeiten, stellen somit kein Problem mehr dar. Denn welcher interne Mitarbeiter wäre schon bereit, kurz vor der Feierabendzeit noch eine zehnseitige Präsentation bis zum darauffolgenden Tag in die Fremdsprache zu übersetzen – ganz abgesehen von den eventuell mangelnden Kenntnissen hierfür. Also bedient sich das Unternehmen des Übersetzungsbüros deutsch englisch lediglich nach der aufkommenden Notwendigkeit. Sozialabgaben, Urlaubsansprüche, Vertretungen im Krankheitsfall etc. sind hinfällig. Der Auftraggeber bezahlt das Übersetzungsbüro lediglich nach dessen effektiv geleisteter Arbeit und muss, je nach Dringlichkeit, nur einen Eilzuschlag hinzukalkulieren. Ideal ist es natürlich, wenn aus solch einer Zusammenarbeit eine über Jahre wachsende Geschäftsbeziehung entsteht, von der beide Seiten profitieren. Sowohl der Kunde, der sich auf die zuverlässige Erledigung seiner Übersetzungsarbeiten durch ein festes Übersetzungsbüro verlassen kann als auch für das Übersetzungsbüro, das seine Stammkunden zu schätzen weiß und sich im Laufe der Zeit immer besser im Geschäftsbereich bzw. in der Terminologie des Kunden auskennt und trotz ausgegliederter Arbeitsweise gut eingearbeitet ist.